fbpx

Lão Tử, Đạo Đức Kinh: Chương 6 – Biên dịch bởi Viễn Zu

Lão Tử, Đạo Đức Kinh: Chương 6 – Biên dịch bởi Viễn Zu

Chữ Hán

谷神不死,是謂玄牝,玄牝之門,是謂天地 根。

綿綿若存,用之不勤。

Phiên âm

Cốc thần bất tử, thị vị huyền tẫn, huyền tẫn chi môn, thị vị thiên địa căn.

Miên miên nhược tồn, dụng chi bất cần.

Dịch nghĩa

Thần Hang bất tử, gọi là Huyền Tẫn (Mẹ nhiệm màu); cửa Huyền Tẫn là gốc của trời đất.

Dằng dặc mà như bất tuyệt, tạo thành mọi vật mà không kiệt (hay không mệt).

Giải nghĩa

Theo cuốn Lão Tử – Đạo Đức Kinh của Nguyễn Duy Cần:

“Hai chữ “cốc thần” 谷神 và “huyền tẫn” 玄牝 đều là tên riêng của Đạo, chỉ cái thể “hư không” của Đạo.

Nghiêm Phục bàn rằng: “Vì cớ muốn dùng cái nghĩa hư không của Đó nên gọi là cốc; vì cớ muốn chỉ chỗ ứng dụng vô cùng của Đó nên gọi là thần; vì cớ muốn chỉ các công dụng “bất khuất” và “dũ xuất” (“không bao giờ tận”, “càng động càng hơi ra” của Đó nên gọi là “bất tử”. Ba cái Đó, đều là Đức của Đạo vậy”. Câu giải thích này của Nghiêm Phục rất chính xác.”

Bạn có thể hiểu đơn giản như sau, tác giả đang nói đến các quy luật vận động của tự nhiên như các định luật vật lý, hoá học, sinh học… luôn trường tồn (bất tử) và là nguồn gốc của vạn vật trong vũ trụ.

Viễn Zu
Viễn Zuhttps://vienzu.com/
Cuộc sống là một hành trình bất tận: hồi tưởng quá khứ, cảm nhận thực tại và mơ về tương lai.

BÌNH LUẬN

Vui lòng nhập bình luận của bạn
Vui lòng nhập tên của bạn ở đây

Hanoi
overcast clouds
27 ° C
27 °
27 °
91 %
0.7kmh
99 %
T6
35 °
T7
32 °
CN
29 °
T2
33 °
T3
33 °